2018年2月8日 星期四

令人混亂的類似詞義單字之2




有些單字, 粗淺的中文翻譯看起來都一樣, 但卻有細微的區分.


Behind in back of after的關係, 都是指 ….. 的後面 
細部區分如下:

Behind




1.    (表示位置) .... 的背後, 向後 

     I sit behind Mary.
我坐在 Mary 的後面.    


2.    (表示順序) 在身後

Mary drove. Her ten-year-old daughter sat behind .
瑪麗開車,她的十歲的女兒坐在背後。


3.    (表示比較) 落後於

     We are lagging far behind . 
              我們大大的落後了



片語: in back of


1.    的後面

The garage is in back of the house .
車庫在房子後面.


2.    造成的原因

Hard work was in back of his success .
勤勞是他成功的原因.



After


1.    (表時間) ….. 以後



We will go home after the movie
我們看完電影後就會回家.


2.    (表順序, 位置) ……後面;隨……之後

After you with the paper, please .
請您看完報紙後給我。


3.    低於;次於

A captain comes after a major .
上尉軍銜低於少校。


片語: look after 照顧, 照看




沒有留言:

張貼留言