2018年2月8日 星期四

令人混亂的類似詞義單字之1




有些單字, 粗淺的中文翻譯看起來都一樣, 但卻有細微的區分.


Above over 都是指 ….. 之上
細部區分如下:

  
above 
 

1.    (表示等級) …. 之上

The airplane is above the coluds. 
         飛機在雲層上


2.    (表示位置) …. 正上方

The moon is now above the trees .
    月亮正位於樹梢上.


3.    (表示比較) 優於, 勝過

     In the company, Helen ranks above Mary.
    在公司裡,Helen的地位比Mary高.


4.    以上, 上述

     See the examples given above .
    見上述例子.



片語: rise above 高出, 超越




over 



over 的用法有好幾種, 基本上是表示一種 延伸出去,
向前跨越 (時間與空間), 由上往下罩住, 的動作方式.




 
1.    (表方向) ……之上, 在正上方

     We live over a small bookstore .
     我們住在一家小書店的樓上.


2.    (部份或全部覆蓋) 在上面, 越過

A plane flew over the house .
一架飛機飛過了房子.


3.    越出邊緣;溢出

     The soup spilled over .
     湯灑了出來.



片語: get over 克服


沒有留言:

張貼留言