有些單字, 粗淺的中文翻譯看起來都一樣, 但卻有細微的區分.
Above 和 over 都是指 “在 ….. 之上”
細部區分如下:
above
1.
(表示等級) 在 …. 之上
The airplane is above the coluds.
飛機在雲層上
2.
(表示位置) 在 …. 正上方
The moon
is now above the trees .
月亮正位於樹梢上.
3.
(表示比較) 優於, 勝過
In the company, Helen ranks above
Mary.
在公司裡,Helen的地位比Mary高.
4.
以上, 上述
See the examples given above .
見上述例子.
片語: rise above 高出, 超越
over
over 的用法有好幾種, 基本上是表示一種 “延伸出去,
向前跨越 (時間與空間), 由上往下罩住, 的動作方式.
1.
(表方向) 在……之上, 在正上方
We live over a small
bookstore .
我們住在一家小書店的樓上.
2.
(部份或全部覆蓋) 在上面, 越過
A plane
flew over the house .
一架飛機飛過了房子.
3.
越出邊緣;溢出
The soup spilled over .
湯灑了出來.
片語: get over 克服
沒有留言:
張貼留言